Scottys Akzent




Hier können Übersetzungsprobleme diskutiert werden, die sich nicht auf eine bestimmte Stelle im Text beziehen

Scottys Akzent

Beitragvon Iru » Fr 30. Okt 2009, 15:05

Kann man den irgendwie mit übersetzen? Nee oder?

Ein Beispiel aus A4:

“We’ll have the old girl ready for shakedown by the end ’o next week, if they let me keep mah current staff. Ah, excusin’ Jim there, a’ course. We never get him more than a few hours at a time. Very useful sort, our Jimmy is! Cannae keep him all to ourselves!”
Benutzeravatar
Iru
 
Beiträge: 130
Registriert: Sa 10. Okt 2009, 21:31

von Anzeige » Fr 30. Okt 2009, 15:05

Anzeige
 

Re: Scottys Akzent

Beitragvon readonly1956 » Fr 30. Okt 2009, 15:18

Ich habe mal in einem anderen Buch die Lösung gefunden, dass das Schottische als Plattdeutsch übersetzt wurde. ich fand's furchtbar... ich würde versuchen, das Besondere über umgangssprachliche Ausdrücke oder so reinzubringen, aber im Wesentlichen bei hochdeutsch bleiben.
Benutzeravatar
readonly1956
Administrator
 
Beiträge: 189
Registriert: Di 8. Sep 2009, 16:12

Re: Scottys Akzent

Beitragvon Iru » Fr 30. Okt 2009, 15:33

Warum nicht gleich Sächsisch *g* Nee, seh ich genauso.
Benutzeravatar
Iru
 
Beiträge: 130
Registriert: Sa 10. Okt 2009, 21:31


TAGS

Zurück zu Allgemeine Übersetzungsfragen

Wer ist online?

0 Mitglieder

cron